Schumann was the first to set a complete cycle of Heinrich Heine’s poems to music. His literary “forks of lightning” had already fascinated Schumann when he was 17 years old. However, he only wrote opus 24 in 1840, in his “year of song”, choosing to set a cycle of poems from the “Buch der Lieder”. He wrote the following to his fiancée: “Ah, Clara, what bliss it is to write for the voice”. This enthusiasm is reflected in each of the nine songs.
At long last, singers with a lower vocal range can also rely on Henle’s Urtext editions of Schumann; the wonderful Song Cycle op. 24 on poems by Heine now appears in a transposed version, edited by Schumann expert Kazuko Ozawa. With the support of celebrated Lieder accompanist Gerold Huber, Henle now offers altos carefully arranged transpositions for medium voice. This Urtext edition includes an extensive preface on the origin of the work and a detailed Critical Report on the edition. The original edition for high voice is available in HN 548.
- Morgens steh' ich auf op. 24,1
- Es treibt mich hin op. 24,2
- Ich wandelte unter den Bäumen op. 24,3
- Lieb' Liebchen, leg's Händchen op. 24,4
- Schöne Wiege meiner Leiden op. 24,5
- Warte, warte, wilder Schiffmann op. 24,6
- Berg' und Burgen schau'n herunter op. 24,7
- Anfangs wollt' ich fast verzagen op. 24,8
- Mit Myrten und Rosen op. 24,9
G. Henle Publishers stands for Urtext sheet music of the highest quality. The Urtext editions not only provide the undistorted and authoritative musical text but are also aesthetically pleasing, optimised for practical use and extremely durable. And then there is the strong, distinctive blue profile: (almost) all of the Urtext editions are bound in the characteristic blue cardboard.
Musicians trust Henle's blue Urtext editions because they:
- provide an undistorted, reliable and authoritative musical text
- offer superb, aesthetically appealing music engraving
- are optimized for practical use (page turns, fingerings)
- are of high quality and durable (cover, paper, binding)
- contain a short preface that introduces the work (particularly useful for AMEB exams) in German, English and French, as well as explanatory footnotes for particularly interesting passages in the score
- contain a description of the sources, an evaluation of the sources, readings and a documentation of the corrections made (= "Critical Report") in German and English, and often also in French